martes, 23 de diciembre de 2014

Feliz Navidad


Desde la Biblioteca y el Friki Idiomático también os deseamos: 

Feliz Navidad y un próspero Año Nuevo 2015

Autor: Yan Nascimbene
Autora de la entrada:
Lorena Bailo Benito
Becaria CULM
Curso 2014 - 2015.

lunes, 22 de diciembre de 2014

Novedades 22/12/2014




Panorama

Nº 50, 2014.

Si quieres pedirla prestada, ve al catálogo roble.

Si quieres ver su página oficial, ve aquí.


Bell'Italia

Nº 344, 2014.

Si quieres pedirla prestada, ve al catálogo roble.


Si quieres ver su página oficial, ve aquí.



Visão

Nº 1137, 2014. Si quieres pedirla prestada, ve al catálogo roble.


Si quieres ver su página oficial, ve aquí.



Stern

Nº 51, 2014.

Si quieres pedirla prestada, ve al catálogo roble.


Si quieres ver su página oficial, ve aquí.

Autora de la entrada:
Lorena Bailo Benito
Becaria CULM
Curso 2014 - 2015.

miércoles, 17 de diciembre de 2014

Poesía para llevar 17/12/2014

Alemán

Deutsch


Kurt Tucholsky


(1890-1935) fue un escritor y periodista alemán. Demócrata de izquierdas, pacifista y antimilitarista, defendió la República de Weimar. Fue un escritor exitoso en vida, pero él ambicionaba que sus textos sirvieran de advertencias sobre la amenaza del nacionalsocialismo en Alemania, continuando en la línea de Henrich Heine sobre la crítica a la sociedad. 

Der andere Mann


Básicamente, la poesía critica el papel que tiene la mujer de subordinada del marido, pudiendo quizá conocer a un hombre mejor.

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Alemán.

Chino

中文

人之初性本善。(La gente nace buena)

Esta poesía de chino es muy breve, pero es ilustrativa acerca del género humano.

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Chino.

Portugués

Português

Mário de Sá Carneiro


(1890-1916) fue un escritor portugués, que básicamente cultivó la poesía, la novela y el cuento. Uno de los más importantes autores del Modernismo de Portugal y de los más famosos de la Generación Orpheu.

Quasi


En esta poesía, el autor realiza una reflexión de lo que es la vida y de lo maravillosa que podría ser si se nos diera la oportunidad.

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Portugués.

Autora de la entrada:
Lorena Bailo Benito
Becaria CULM
Curso 2014 - 2015.

miércoles, 10 de diciembre de 2014

Poesía para llevar 10/12/2014

Francés

Français

Paul Éluard (1895-1952)


Pseudónimo de Eugène Grindel. Cultivó de manera significativa el dadaísmo y el surrealismo. Capitale de la douleur (1926) lo catapultó como poeta de primera línea dentro de la poesía mundial. Durante la II Guerra Mundial, desarrolló su actividad en la resistencia, utilizando la poesía como arma para la protesta.

Air vif

Puede ser una poesía de amor que viene a decir que ve a la amada en todas partes, y a pesar de que lo pudiera olvidar o abandonar, él no la abandonaría jamás.

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Francés.

Griego

Ελληνικά

Άγγελος Σικελιανός (Ángelos Sikelianós, 1884-1951)


Fue un poeta y dramaturgo griego, de hecho, fue uno de los poetas líricos más importantes del siglo XX en Grecia. Fue el primer poeta griego del siglo pasado que fue propuesto candidato al Premio Nobel de Literatura. Trató principalmente los siguientes temas: historia nacional griega, simbolismo religioso o armonía universal.

Αλαφροΐσκιωτος. Γυρισμός (Hechizo de luna. Volviendo)

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para Griego.

Inglés

English

Dylan Thomas (1914-1953)


Fue un poeta, escritor de cuentos y dramaturgo británico. Famoso por su atrayente voz, gracias a la cual acudían cientos de personas a sus recitales poéticos o le escuchaban a través de la BBC, pero también por ser bohemio y borracho. El cantante Bob Dylan se puso ese sobrenombre en honor al poeta. Este año se cumplen cien años de su nacimiento, el cual están conmemorando a través de varios actos como esta página web.

Being But Men


En esta poesía, Thomas expresa que a los hombres se les supone una fuerza y un instinto de guía a los niños, como si todos fueran homogéneos.

Clown in the Moon

Cuenta de un payaso, cuya tristeza es muy honda, que piensa que si toca la tierra, podría sucumbir porque no es como el resto del mundo.

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Inglés.

Italiano

Italiano

Umberto Saba (1883-1957)


Pseudónimo de Umberto Poli, fue un poeta y novelista italiano. En sus primeros libros se circunscribe dentro de la corriente del hermetismo, para luego posteriormente inaugurar una línea poética alternativa, ajena a la búsqueda del lenguaje puro y absoluto.

Amai


En esta poesía manifiesta que ama la libertad de lenguaje, la verdad de las cosas y a su esposa.

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Italiano.

Ruso

Русский

En ruso seguirá la poesía Петроградское небо мутилось дождем de Aleksandr Blok.

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Ruso.

Autora de la entrada:
Lorena Bailo Benito
Becaria CULM
Curso 2014 - 2015.

martes, 9 de diciembre de 2014

Novedades 09/12/2014

Visão

Nº 1135, 2014.

Si quieres pedirla prestada, ve al catálogo roble.

Si quieres ver su página oficial, ve aquí.

Autora de la entrada:
Lorena Bailo Benito
Becaria CULM
Curso 2014 - 2015.

miércoles, 3 de diciembre de 2014

Poesía para llevar 03/12/2014

Alemán

Deutsch

Günter Eich (1907-1972)

Poeta, dramaturgo y compositor de obras radiofónicas. Fue miembro del Grupo 47, el cual tenía por objetivo revitalizar la literatura alemana en la posguerra de la II Guerra Mundial. Sus publicaciones no fueron muy abundantes, pero alcanzaron gran popularidad y obtuvieron numerosos premios. La mayoría de sus poemas se encuadran dentro de la lírica de la naturaleza.

Inventur

Publicada en 1949 en el poemario Untergrundbahn, refleja la realidad del prisionero de guerra de un modo lacónico y dando un significado especial a las cosas cotidianas.

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Alemán


Árabe

العربية


Mahmud Darwish (محمود درويش)



1941-2008. Fue considerado el poeta nacional palestino, y uno de los más célebres poetas árabes contemporáneos. Sus temas más recurrentes son el nacimiento, la resurrección, y la angustia debidas al despojo y al exilio. Entre los árabes, está considerado un clásico.


 (La niña/El grito) البنت / الصرخة



Recogida en el poemario de Ramela en 2006. Habla de las desgracias que pueden sufrir los más vulnerables, al caerles bombas con las que nada tienen que ver.

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Árabe


Japonés

日本語

Matsuo Bashō (松尾芭蕉 1644-1694)


Fue el poeta más famoso del Período Edo de Japón, considerado uno de los cuatro grandes maestros del haiku junto a Buson, Issa y Shiki. Su estilo fue sencillo y con un componente espiritual. Basho es fiel a la tradición, pero expresada con otros recursos. Aparte, su poesía bebe de las experiencias de primera mano del mundo que le rodea.

枯枝に (Kareeda ni)

El autor expresa sencillamente en esta poesía que el cuervo se ha posado en un árbol en una tarde de otoño. Lo más probable es que tenga un sentido espiritual.

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Japonés.


Portugués

Português

Álvaro de Campos (1888-1935)

Es uno de los heterónimos más conocidos del poeta Fernando Pessoa. Como alter ego, tiene una biografía tan compleja como la de un ser humano. Sucedió a Alexander Search.

Todas as cartas de amor são Ridículas

La poesía habla de una juventud en la que escribir cartas de amor parece algo ridículo, porque se escriben con mucha cursilería y grandilocuencia. Pero el "autor" añora ese tiempo ahora que la muerte se le acerca.

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Portugués.

Autora de la entrada:
Lorena Bailo Benito
Becaria CULM
Curso 2014 - 2015.


Novedades 03/12/2014


Ça m'interesse

N. 406, 2014.

Si quieres pedirla prestada, ve al catálogo roble.

Si quieres ver su página oficial, ve aquí.



Speak Up

N. 352, 2014.
Si quieres pedirla prestada, ve al catálogo roble.

Si quieres ver su página oficial, ve aquí.

Autora de la entrada:
Lorena Bailo Benito
Becaria CULM
Curso 2014 - 2015.


martes, 2 de diciembre de 2014

Novedades 02/12/2014



Visão

Nº 1134, 2014.
Si quieres pedirla prestada, ve al catálogo roble.

Si quieres ver su página oficial, ve aquí.



Brigitte

Nr. 26, 2014.

Si quieres pedirla prestada, ve al catálogo roble.

Si quieres ver su página oficial, ve aquí.

Autora de la entrada:
Lorena Bailo Benito
Becaria CULM
Curso 2014 - 2015.

lunes, 1 de diciembre de 2014

Descubierto un nuevo First Folio en una biblioteca francesa

Fuente: Wikimedia

William Shakespeare (Stradford-upon-Avon 1564-1616) es el dramaturgo más famoso de todos los tiempos. De su genial pluma salieron obras como Romeo y Julieta, El sueño de una noche de verano o Hamlet

Coetáneo a Miguel de Cervantes, de hecho murieron el mismo día, el 23 de abril de 1616, su obra fue venerada ya en su tiempo. Pero no alcanzó las altas cotas que tiene en la actualidad hasta el siglo XIX, cuando románticos y victorianos aclamaron su genio. Ya en el siglo XX, sus obras fueron reinterpretadas por multitud de movimientos artísticos e intelectuales.

Curiosamente, a pesar de su fama en vida, sus obras fueron impresas de forma legítima póstumamente, concretamente en 1623 por sus discípulos, en lo que se conoce como el First Folio. Se imprimieron entre 750 y 1000 ejemplares, de las cuales la mayoría están incompletas. Una de ellas se encuentra en la Bodleian Library, la cual fue digitalizada en 2012.

Esta mañana, El País ha publicado una noticia en la cual la biblioteca Saint-Omer, al norte de Francia, ha encontrado un ejemplar del First Folio que tenía olvidada desde hace 400 años. De esta manera, se podrá estudiar un poco más a fondo al genial dramaturgo inglés.

Si quieres saber más sobre William Shakespeare, pincha en este enlace a la Wikipedia.

Autora de la entrada:
Lorena Bailo Benito
Becaria CULM
Curso 2014 - 2015.


viernes, 28 de noviembre de 2014

Día de las Librerías 2014

El último viernes del mes de noviembre es el día de las Librerías.

Hacen un 5% de descuento en todos los libros. Aprovecha para completar tu biblioteca particular.

Feliz Día de las Librerías y buena lectura.

Autora de la entrada:
Lorena Bailo Benito
Becaria CULM
Curso 2014 - 2015.


jueves, 27 de noviembre de 2014

Inauguración Poesía para llevar


¿Te gusta la poesía

¿Te gusta descubrir el arte de la bella literatura en otros idiomas?

Bienvenidos a Poesía para llevar, donde cada verso, cada palabra, e incluso cada letra pueden deleitarnos como la buena gastronomía. Hay que degustarlos con los ojos, saborearlos con el corazón, digerirlos con la mente, y acompañarlos ocasionalmente con una buena melodía, a veces de reserva, escanciada en nuestros oídos.

Como en la cocina de prestigio, hay mucha variedad en la poesía. Hay poemas extensos, complejos y con una concienzuda elaboración como una lasaña de berenjenas con pimientos morrones asados, mozarella y carne picada, mientras que otros son cortos y sencillos, pero de exquisita delicadeza como un bombón de chocolate suizo.

Otra cosa que tiene en común la poesía con la gastronomía es que es universal. Nuestros chefs son los más afamados poetas, de cada uno de los diez idiomas que se estudia en el CULM, que nos prepararán sus más bellas delicatessen, que nosotros aprenderemos a degustar como auténticos gourmets.

Pero, para que no haya un atracón de poesía, cada semana se servirán a la mesa cinco platos poéticos que se pueden tomar como se quiera: un banquete de cinco tenedores, un primer, segundo plato y postre, o como una tapita diaria.

Cabe señalar que cada poesía no va sola, sino que se debe complementar con las recetas que da cada chef en el blog, para disfrutar aún más de la buena literatura.


El diseño del cartel

El fondo es el clásico mantel de cuadros rojos y blancos que se ve en los restaurantes italianos de las películas. Así se da desde el principio la sensación de restaurante cercano y de comida de calidad (en este caso, poesía de calidad).

El logotipo está formado por el dibujo del chef y la frase "Poesía para llevar". El dibujo es el arquetipo del típico chef francés con su bigote como dos acentos circunflejos invertidos, el gorro de cocina, y el gesto que aprueba que una comida es de calidad. Con él se quiere reforzar la calidad de la actividad en su conjunto.

La frase "Poesía para llevar", la cual da título a la actividad, está curvada hacia abajo, como formando la sonrisa que se le queda a alguien cuando prueba un buen plato. La misma que deseo que se quede en la gente cuando lea la poesía.

La pizza, aparte de que es uno de los platos más internacionalmente extendidos, tiene forma circular igual que el mundo, de modo que simboliza la universalidad de la poesía. Se ha dividido en diez porciones, una por cada idioma estudiado en el CULM, las líneas separadoras están punteadas y tienen un color claro, simbolizando que hay fronteras entre los idiomas pero muy tenues. Aparte, en el cartel físico, las líneas no se ven hasta que estás junto a la mesa, dotando de una mayor fuerza al mensaje de la globalidad. La paleta de horno refuerza la calidad que se quiere dotar a Poesía para llevar.

Cada idioma está escrito con el nombre original, lo que da una identidad a cada uno de ellos. Aparte, cada palabra que designa cada lengua están igual de cerca al centro, dando a entender que todas ellas son importantes. El libro, las notas musicales y el clip de película se podrían tomar como los condimentos de la pizza, aparte de señalar los dos medios, papel y digital, por los cuales se puede presentar una poesía.

Agradecer a todos los colaboradores, presentes y futuros, y a la gente que lea las poesías. Entre todos estáis haciendo posible poesía para llevar.

Buen provecho.

Autora de la entrada:
Lorena Bailo Benito
Becaria CULM
Curso 2014 - 2015.





miércoles, 26 de noviembre de 2014

Novedades 24/11/2014



Panorama

N. 46 (2014).

Si quieres pedirla prestada, ve al catálogo roble.

Si quieres ver su página oficial, ve aquí


Autora de la entrada:
Lorena Bailo Benito
Becaria CULM
Curso 2014 - 2015.

lunes, 24 de noviembre de 2014

Three Blind Mice

Fuente: Beachcombing's Bizarre History Blog
Three Blind Mice es al mismo tiempo una canción popular y un cuento escrito por John Ivimey e ilustrado por Walton Corbould en 1904. Es la historia de tres ratoncitos que querían independizarse, pero que solamente sabían jugar y divertirse. En una de sus correrías se quedan ciegos y la cruel mujer del granjero les corta las colas, y tienen que aprender a convivir con ello hasta que logran superar sus dificultades.

A pesar de se una historia para niños, tiene mucho en común con los cuentos de hadas más clásicos, por ejemplo Los tres cerditos
  1. El número tres es clave, como en muchos cuentos.
  2. El exterior representa el mundo hostil, mientras que los interiores son lugares acogedores.
  3. Suelen estar en clara desventaja con respecto a otros enemigos, que suelen ser especialmente crueles.
  4. Los protagonistas pasan por un proceso de maduración, ello les lleva a tener alguna dificultad que deben resolver con ingenio para demostrar lo que son capaces de hacer.
La canción para niños es así:

Three blind mice!
Three blind mice!

See how they run!
See how they run!

They all ran after
The farmer’s wife,
Who cut off their tail
With a carving knife.

Did you ever see such
A sight in your life
As three blind mice?
(repeat)
Three blind mice!

Three blind mice!



En el cine han tenido varias apariciones. La más destacada es en la películas de Shrek, en las cuales forman parte de la pandilla formada por Pinocho, el Lobo Feroz, los tres cerditos, Jengi el muñeco de mazapán y ellos mismos. Estos ratoncitos son más torpes que los del cuento, dándoles un toque más humorístico, y a veces se les pide cosas imposibles como pasar un trozo de carne o encender un cartucho de dinamita.


Fuente: Wikia
Si quieres saber más sobre Three Blind Mice, pincha en este enlace.

Autora de la entrada:
Lorena Bailo Benito
Becaria CULM
Curso 2014 - 2015.


miércoles, 19 de noviembre de 2014

Poesía para llevar 26/11/2014

Francés

Jacques Prévert (1900-1977) 

Fue un poeta y guionista francés. Su primer gran éxito fue la antología de poemas Paroles (1946), gracias a la cual se volvió un poeta popular. Su poesía se caracteriza por su lenguaje coloquial y por sus juegos de palabras. Sus poemas han sido muy difundidos entre los países de habla francesa, especialmente en las escuelas francesas. Es así mismo un guionista, de forma que sus guiones se circunscriben en el realismo poético.

Pour faire le portrait d'un oiseau

Incluida en la antología Paroles (1946), podría simbolizar la construcción de la paz o la libertad en la sociedad.

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Francés.

Griego

Constantino Petrou Cavafis (Κωνσταντίνος Πέτρου Καβάφης, 1863-1933) 

Fue uno de los poetas más importantes del siglo XX, tanto en las letras griegas como en las universales, y uno de los principales pilares del renacimiento del griego moderno. Publicó relativamente poco en vida. Su fama ha sido póstuma, pues tras su muerte su obra fue cobrando poco a poco influencia. Su temática, atípica en la época, es urbana, introspectiva y abiertamente homosexual. A partir de los años 60 se convirtió en un icono de la cultura gay.


Ιθάκη

Cavafis hace clara referencia a la Odisea de Homero en esta poesía. Pero en este caso, el viaje simboliza el proceso de maduración de una persona, e Ítaca el hogar que dejamos atrás.

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Griego.

Inglés


William Butler Yeats (1865-1939) 

Fue un poeta y dramaturgo irlandés, y una de las figuras icónicas del siglo XX. Fue uno de los promotores del renacimiento de la literatura irlandesa, o como lo llaman allí Irish Literary Revival, junto con Lady Gregory, Edward Martyn y otros. Fundó el Abbey Theatre, siendo su director durante sus primeros años. En 1923 fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura, siendo el primer irlandés en recibirlo.

When you are old

Esta poesía cuenta acerca de la vejez y de la vida que se está pasando, con sus momentos buenos y malos. También de como el amor permanece a pesar de todo.

Stephen Spender (1909-1995) 

Fue un poeta, novelista y ensayista británico, cuyos temas se centraron en la injusticia social y en las luchas de clases. Fue nombrado el decimoséptimo experto en poetas premiados, o como allí lo llaman Poet Laureate Consultant, en Poesía en la Library of Congess en 1965.

Word

Esta poesía en cuestión representa tanto el poder de la palabra hablada como de la escrita

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Inglés.

Italiano


Salvatore Quasimodo (1901-1968) 

Fue un poeta y ensayista italiano, de hecho uno de los máximos exponentes del hermetismo. También creó un lenguaje poético muy personal, profundizando en la infelicidad humana a través de la evocación de viejos mitos. En 1939 fue nombrado profesor de literatura italiana del conservatorio Giuseppe Verdi. Entre los numerosos premios que recibió, destaca especialmente el Premio Nobel de Literatura de 1959.

Antico Inverno

Canta a la juventud radiante y efímera, para dar paso a la vejez y por último la muerte. De ahí lo de antico inverno (antiguo invierno).

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Italiano.

Ruso


Aleksander Blok (1880-1921) 

Fue un poeta ruso, destacado dentro del movimiento del simbolismo. Su obra es impresionista y trata sobre el destino. Acogió con beneplácito la Revolución de Octubre, siendo conocido desde entonces como la "conciencia de los intelectuales rusos". En sus últimos años desarrolló una vasta labor cultural y pedagógica.

Петроградское небо мутилось дождем


Incluida en el poemario Родина (1907-1916), habla sobre la aparente alegría de los soldados rusos de estar sirviendo a su patria, para luego el autor recordar que están jugando con vidas humanas. Hoy, un siglo después del comienzo de la I Guerra Mundial, conviene que recordemos la Historia para no volver a repetir los errores del pasado.

Si quieres saber más sobre la poesía o su autor, ve a Poesía para llevar Ruso.

Autora de la entrada:
Lorena Bailo Benito
Becaria CULM
Curso 2014 - 2015.